Wednesday, April 19, 2006

Spelling Bee


من زمان ودي أكتب عن إعلانات الشوارع المليئة بالأخطاء لكني أنسى الموضوع فور رجوعي للبيت أو العمل... أخيراً انتبهت القبس إلى فضيحة شارع دمشق كما هو مبين أعلاه

أعتقد لو تقدمت بمشروع للدولة لتصحيح جميع أخطاء الترجمة والكتابة في إعلاناتها وخطاباتها ومنشآتها.... لأصبحت مليونيراً

20 comments:

  1. مليونير مرة وحدة؟

    Zaydoun,
    The editting business doesn't pay much believe me :/

    I spotted a spelling mistake in your post by the way :P

    (Waiting for your post on last night's screening)

    ReplyDelete
  2. Shurouq

    I knew that word didn't look right. Kinda defeats the whole post, doesn't it?

    My post on last night's screening deserves more attention than I currently have at work, so I'll work on it at home and post it this evening

    ReplyDelete
  3. زيدون
    شوف الرد على كويت لنكز و فتى الجبل اعتقد ان الشباب راح يعترفون انهم اغلطوا بحقك وحق الزميل د. البغدادي

    ReplyDelete
  4. what screening?

    فيلم إباحى عن الدوائر؟

    ReplyDelete
  5. This comment has been removed by a blog administrator.

    ReplyDelete
  6. This comment has been removed by a blog administrator.

    ReplyDelete
  7. This comment has been removed by a blog administrator.

    ReplyDelete
  8. حولوله بيزات يمكن الله يفرجها علينا و يعدل دوائرنا


    موضوع تصحيح تهجئة أسامى المناطق بالكويت شائك جدا و يقزز

    فالعرب و المسلمين لحتى يومنا هذا ما إتفقوا على أى تهجئة لأسمائهم ....دع عنك أسماء مدن و مناطق

    فكل إسم عربى له عشرين تهجئة و على ما يبدو كل واحد على كيف أبوه يكتب إسمه بالعنجليزى

    و بعدين يا مفتى الديار البلوجية ماذا سنفعل باللافتات العتيجة؟

    نصهرها و نسوى منها سور لمجمع التنس؟

    و لا إنسوي منها حلقات دائرية و كل واحد يعلق وحدة على رقبته يوم 16-5 ؟

    تراجى للبنات؟ ما أعتقد حجمهم صغير وما راح يطلعون من تحت الحجاب


    آنا أقترح نأجر نساف و ندور على كل الشوارع و نشلع اللافتات كلها ...ما نحتاجها... نحط بدالها لافتات ...إذكر الله و ما شاء الله و نشترى أسهم و ...كل خراك - و الأخيرة هذى حقوق الطبع لى آنا بس

    ReplyDelete
  9. يا معودين عطوه المسكين لا يطرشون لنا صاروخ نووي، بعد مالنا خلق

    ReplyDelete
  10. Of course typo's are typo's that need to be corrected. But as an Arabic country, Zain Minnah we add in the English language on our signs for the sake of the foreigners here. Not a lot of countries m3abreen il 3arab in their signs. Even when they include Arabic people in their movies and such, Mayta3boon 7aalhom in the least to be correct in the way we look, talk or dress. Faa Zain Minnah Oo Wayid 3alaihom il typo's.

    ReplyDelete
  11. hazolat

    غالبية العرب في أوروبا مهاجرون أو سياح وهي أمور من اختيارهم

    غالبية الأجانب الذين يعيشون بيننا عمالة مستوردة، احنا اللي جبناهم وبعد ما نبيهم يدلون؟

    ;-)

    ReplyDelete
  12. LoL, point taken. Bas Ham Agool I7na Mdalileenhom Oo Moo Mgasreen Wil Baraka Fee 3uqdat il Ajanib Halkuburha 3indina. That's why I say Mbarak 3alaihom Il English Il Mawjood.

    ReplyDelete
  13. I don't see the big deal at all.
    I mean it is read-able. So why the hassle?

    Besides, I think this issue is pretty old. Ever since when I was a kid, I knew Salmiyah/Salmiya/Salmeya/Salmeyah was put in English in various ways. And so was Rumaithiya. The list actually could go on for every man6a8a. Even if they were put in English from elfu97a way of saying the areas, they'd come up with a couple of spellings. After all I don't expect it otherwise. The Arabic and English Languages have no relation really. There's no set exchange rate, if you wish.

    However, if we were to be picky, fine. The country should put a standard spelling for each area and stick to it.

    I don't think it's much of a problem. I never heard someone gettign lost because of the minor differences, the "e" and "a" in Damascus or Demascus. Meh, like I said as long as it's read-able the country transportation will function just fine.

    Atleast we don't call our speed bumps, "road humps". Or like in France and Germany have their signs only in their language. They just don't seem to get over the fact that their language is not the #1 spoken lang' in the world anymore.

    ReplyDelete
  14. good evening...i couldnt get a hold of an email so i guess im going to have to put this link here http://www.iapologies.com/?page_id=17

    hope u enjoy and sorry about the link..

    ReplyDelete
  15. Having a standardized way to spell names is a mark of an organized nation, and we're clearly far away from that. It may not matter that much on slight changes in area-names at road signs, but it's infinetely annoying for me to see my name printed 15 different ways on my bank card, my credit card, my driver's liscence, etc.

    If by a stroke of luck we manage to move forward in the electronic government thingamijing, having different spellings for the same names can create difficulties in organizing and storing information.

    Even in Japanese they have a simple way to romanize any foreign word they use so that it becomes standard.

    ReplyDelete
  16. right on Bujwais!

    I spell my English name Ziad, and the government insists on spelling it Zeyad on my passport. Once I was almost barred from boarding a plane because of that!!

    ReplyDelete
  17. الدين شاهين من صاده قنص فيه

    الملك عبدالعزيز بن سعود

    (طبعا كلامه ينطبق على ربعنا اللي خبري خبرك

    ReplyDelete
  18. I like it when they put the sign of the street name after you enter the exit that take you to that street. Check out cairo street off fahaheel express way :)

    ReplyDelete
  19. A Jordnaian friend was riding with me in the car and read a sign on the highway and said!
    "شو ياعني الرقه هدية الظهر؟"

    Of course, I said nothin!

    As for the above fotos!
    I think.....DUMBASSCUS!

    ReplyDelete

Keep it clean, people!